la gaudeamus s-a făcut c-am răsfoit ediţia de la adevărul a swann-ului lui marcel proust, în traducerea irinei mavrodin. ediţia, pe dinafară, arată - cum ştim - bine, însă înăuntru am avut un ŞOC! ilustraţiile autorului al cărui nume nici nu-l pomenesc, erau pentru altă carte, una HORROR!
am închis cartea dezgustat. au pângărit o carte pentru mine cult, asociind, nu ştiu din ce motive, un om lipsit de talent cu un geniu. să fie pentru bani? sau o fi vreun coleg arhitect de-al lui pATRICIU, "genialul" om de afaceri.
HUOO!!
mda, nici nu se putea altfel. oricum, pentru adevarul e deja prea mult faptul ca macar au folosit traducerea consacrata.
RăspundețiȘtergereLa asta se adauga traducerea la Procesul lui Kafka care este ininteligibila (si care evident ca nu e a lui Gellu Naum - costa prea mult), 2 capitole lipsa la marele roman Shogun (aici poate au fost inspirati, dar nu indeajuns) si ciordeala pe care au facut-o cu jurnalul lui Tolstoi caruia i-au schimbat numele si unde au pus un alt traducator care ciordise oricum o traducere consacrata (am uitat exact numele traducatorului). Si astea sunt doar cateva descoperite... Si uite ce evolutie financiara poate sa aiba :)
RăspundețiȘtergere@voroncas - mie mi se pare o bataie de joc, dincolo de lipsa de profesionalism. sazicem ca i-au placut cuiva ilustratiile acelea, dar macar sa mai ceara o a doua opinie... ma gandesc ca sunt zeci de ilustratori de carte talentati nebagati in seama, si apare un asa ageamiu!
RăspundețiȘtergere@Vinci - of, nu stiam de kafka :( traducerea era a janinei ianosi. oricum, justitia s-a pronuntat (ma mir!). io ma bucur ca distributia cartilor de la adevarul e foarte buna, ajunge pe la sate si pe la oameni care nu prea citesc, mai deschide apetitul pentru lectura... in fine, nu se poate sa nu tranteasca romanul mucii-n fasole! :(
A se adauga si colectia noua Jules Verne, in care narvalul devine licorn, capitole intregi dispar din unele carti etc.
RăspundețiȘtergere(vezi si http://www.helionsf.ro/component/content/article/130-stiri-sf/267-interviu-ion-hobana.html pentru amanuntele stiintifice)
Din pacate treaba de mantuiala cu colectiile de carti atat de la Adevarul, cat si de la Jurnalul National :(
Ion Hobana
hmmm. pacat. daca la inceput ma bucuram in sinea mea cand auzeam ca sunt proaste pentru ca nu tine hartia, cartea se destrama, un fel de strugurii-s prea acrii, acuma mi se pare blasfemie sa terorizezi textul in felul asta.
RăspundețiȘtergere@calauza:
RăspundețiȘtergerecu jurnalul ce-i? ca ma gandeam ca, fiind texte direct in limba romana, nu mai apar probleme & co. dar nu m-ar mai surprinde nimic.
i am so not surprised
RăspundețiȘtergere@voroncas:
RăspundețiȘtergereUn exemplu: am cumparat in vara seria Ciresarii, publicata de ei in BPT. Pentru un nostalgic ca mine... prea multe greseli in text. Era chiar atat de grea o corectura mai de Doamne ajuta?
Si dincolo de asta, ramane chestiunea preluarii drepturilor asupra denumirii "Biblioteca pentru toti" - o afacere destul de urata cu procese, non-combat din partea Ministerului Culturii etc.