17 noiembrie 2018

două ediții din „acțiunea umană“ de ludwig von mises

tot anul acesta, insititul ludwig von mises a publicat cartea de economie acțiunea umană de ludwig von mises într-o ediție de lux, în traducerea lui dan-cristian comănescu, cu o prefață de mihai-vladimir topan. prețul - destul de rezonabil pentru o ediție de lux 24X16cm- este de 120 de lei.

la gaudeamus însă, am văzut și ediția tipărită de editura curtea veche în colecția lui mugur isărescu „biblioteca băncii naționale a româniei“ a aceleiași cărți acțiunea umană de ludwig von mises. traducerea este de gabriel mursa și drăgan stoianovici, cu o prefață de horia-roman patapievici. prețul - după părerea mea, prohibitiv, deși este o ediție de lux 23X15,5cm - este de 260 de lei.

acuma, eu fiind profan într-ale lui mises (am citit doar o cărțulie în defuncta colecție „societatea politică“ a editurii nemira), nu știu ce să fac. ce traducere să aleg?


3 comentarii:

  1. aia din stanga, daca e hard cover. la un cartoi de marimea asta conteaza sa aiba coperte rezistente, daca vrei sa-l mai poti pune-n biblioteca cand il termini sau te plictisesti.

    de fapt voiam sa zic altceva: ce s-a lansat interesant pe la targul asta?

    RăspundețiȘtergere
  2. Cum ambele variante sunt destul de scumpe, și dacă totuși prețul nu contează, eu aș face un efort sa frunzăresc cele două cărți și să depistez care traducere este mai accesibilă unui cititor nu prea obișnuit cu literatura economică.

    RăspundețiȘtergere
  3. Cea din stânga, de la Institutul Mises. Argumente:
    1. este o traducere făcută încet, în mulți ani, de un singur traducător, care este o autoritate necontestată în Mises și economia Școlii austriece; cea de la BNR este făcută de două persoane, în câteva luni, iar diferențele de stil sunt vizibile.
    2. Institutul Mises a publicat traducerea editiei din 1966, a 3-a revizuită și definitivă. BNR a publicat traducerea din 1949, prima ediție. (E totuși o chestiune marginală, cele două versiuni în engleză se suprapun 95+%)
    3. Institutul Mises a inserat paginația originală a ed. în limba engleză (pentru cei care vor să localizeze rapid un citat în engleză)
    4. Institutul Mises a tradus și adaptat un index foarte bine făcut. Indexul de subiecte al ediției de la BNR este o glumă de două pagini.
    5. Calitatea grafică a cărții de la Institutul Mises este cel puțin la fel ca cea de la BNR, ba chiar pe o hârtie mai fină și mai plăcută.
    6. Cumpărând de la Institutul Mises susțineți o asociație privată cu mijloace limitate; BNR a alocat un buget de 20.000 euro pentru acest proiect (informație disponibilă pe SEAP)
    7. Prefața de Mihai-Vladimir Topan este utilă pentru cititorii nefamiliarizați cu magnum opus-ul misesian.
    8. Un punct pro BNR: eseul-prefață al lui Horia-Roman Patapievici este o frumoasă pledoarie pentru capitalism.
    Concluzie: iubitorii de Mises sunt răsfățați în acest an, au cele două ediții de referință ale tratatului, în condiții una mai bună decât cealaltă.

    RăspundețiȘtergere

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...