epictet
antidepresiv la purtător. manualul
eγχειρίδιον
ed. seneca lucius aenneus, buc., 2015
traducere de ioana costa
62 de pagini broșate
copertă și viniete de iulia costache
|
1. lăudabilă inițiativa editurii seneca de a relua în traduceri noi operele filozofice ale filozofilor greci stoici - seneca, și prin acest volumaș, pe epictet.
2. și mai de lăudat este formula dinamică și „interactivă“ a cărții, cu viniete ce dinamizează textul și cu rânduri pentru notat - fiecare cum e la el.
3. prefața lui andrei pleșu poartă mesajul reluării filozofiei de început, aceea cu scop practic, ca o căutare a unui mod de viață ideal. și nu, ca azi, filozofia ca discuții specializate despre concepte intelectuale și sterile.
4. este remarcabil efortul clasicistului ioanei costa - de care, din păcate, andrei pleșu se va distanța în traducerea unei opere a lui dimitrie cantemir - de a
traducerile ioanei costa se caracterizează printr-o actualizare de bun simț a vocabularului filozofic, nimerită cititorului contemporan.
despre o altă traducere a manualului, am scris aici.
este și cazul traducerii de față, a treia în limba română.
ce-am învățat din „manualul“ lui epictet?
la această nouă lectură, am învățat:
- faptul că sunt singurul responsabil de fericirea sau nefericirea din viața-mi proprie
- faptul că gândurile sunt cele care mă fac fericit sau nefericit - adică totul stă la mine în cap.
- faptul că pot trece prin orice tragedie, dacă știu cum să mă gândesc despre ea.
- faptul că nu pot fi cu adevărat liber, dacă depind de dorințe și de lucruri ce depind de alții.
- că cel mai important este cum mă prețuiesc eu, și nu cum mă prețuiesc alții.
- faptul că orice se plătește.
- să aflu la ce mă pricep și să nu mă bag unde nu-mi fierbe oala.
- tot ce fac, să fac acum.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu