2 iunie 2013

seri bucureștene cu scriitori străini

ich mit dem deutschen schriftsteller saša stanišić

am ocolit anul ăsta bookfestul.
în schimb, am ales câteva lansări și lecturi publice ale câtorva scriitori de limbă franceză și germană ce-au vizitat bucureștiul. am mers să-i ascult citind în limba originală din cărțile lor, apoi să-i ascult povestind despre cărți, despre ei și despre literatură, în general.

joël dicker
scriitor elvețian, autor al romanului adevărul despre cazul harry quebert (despre care am scris aici). romanul a câștigat premiul pentru roman al academiei franceze și premiul goncourt al liceenilor - și este prima traducere într-o limbă străină. un eveniment pentru piața editorială românească, dar neîndejuns promovat de editura trei - astfel încât, dacă nu aflam de la traducătoarea romanului, ana antonescu, scăpam evenimentul. la cărturești.

am descoperit un autor tânăr, de aproape 28 de ani, chipeș, neinhibat, vorbind cu ușurință despre experiența lui de scriitor. a scris 5 romane refuzate de editori, până să publice acest roman cu care a dat lovitura.


jérôme ferrari 
scriitor premiat cu cel mai prestigios premiu din franța, premiul goncourt, în 2012, pentru romanul predica despre căderea romei. la librăria franceză kyralina, l-am ascultat pe scriitor vorbind - între două tinere frumoase graseind franțuyește - despre legătura lui cu filozofia (este profesor de filozofie, iar în roman există referințe la sfântul augustin și leibniz), cu corsica și cu literatura în general. un om cam trist - ca filozofia -, ca și romanul. 
mi-a făcut plăcere să fiu singurul cititor român care i-a pus o întrebare, „salvând“ astfel onoarea „tăcută“ a publicului. ceea ce mi-a adus o dedicație personalizată. 





autorii de limbă germană
vineri seară, headsome communication și câteva institute culturale au adus opt scriitori de limbă germană, la humanitas cișmigiu
- saša stanišić (cum repară soldatul gramofonul, polirom, 2007 - despre care am scris aici)
- cătălin dorian florescu (jacob se hotărăște să iubească, polirom, 2012 - am scris aici
- katharina hacker (suflete pustii, rao, 2011), 
- jan koneffke (cele şapte vieţi ale lui felix k, humanitas, 2007)
- christian haller (muzica înghițită, polirom, 2004)
- joseph winkler
- jolanda piniel

mi-a plăcut s-ascult fragmentele în germană, citite de fiecare. mai ales că patru dintre scriitori aveau personaje din românia (jan koneffke a vorbit chiar în românește, fiind căsătorit cu o româncă). mi-au mai plăcut, de asemenea, moderatorii, ce n-au căutat să iasă ei ei în evidență și să vorbească mai mult decât scriitorii. doar translatoarele mi s-au părut depășite uneori, de situație. 

la final, am fost luat prin surprindere și emoționat de cătălin dorian florescu care mi-a dăruit maseurul orb, într-un soi de „ceremonie“: ca de la scriitorul „ideal“, la cititorul „ideal“. 
în plus, foarte bucuros să-l cunosc în carne și oase și să vorbesc vreo 5 minute cu saša stanišić, cu care corespondez de vreo 6 ani. onorat că prima mea fotografie împreună cu un scriitor a fost cu el.



3 comentarii:

  1. Pana sa ajung la Dicker, cred ca o sa citesc romanul lui Ferrari - merci de recomandari! Mi-a placut introducerea facuta de moderator lui Stanisic, cum ca s-a plictisit sa vorbeasca numai de Cum repara soldatul gramofonul, de parca nu mai poate scrie ceva dupa el.

    RăspundețiȘtergere
  2. Jolanda Piniel se poate cumpăra și de aici: http://www.books-express.ro/book/9783908777793/Die-Verbannte.html Precum și alte chestii faine în limba germană. Și da, foarte bine că ai evitat Bookfestul anul ăsta, nici eu nu mai merg de vreo 2 ani. (Oana)

    RăspundețiȘtergere
  3. Publicul a tacut fiindca nu se mai invata limba franceza, intr-o tara ”francofona”. Mai la moda e romgleza ! :))

    RăspundețiȘtergere

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...