13 august 2016

traducerile maestrului și margaretei


avem următoarele traduceri:

de natalia radovici, ediția integrală de la editura univers, 1996 (cele mai multe reeditări, ultima la prolirom)
de ion covaci, editura humanitas, 2007
de vsevolod ciornei, editura cartier, 2002
de antoaneta olteanu, editura corint, 2015.

ca cititor neștiutor de rusă, pe care s-o alegi?
eu am apucat-o doar pe prima.

5 comentarii:

  1. Cineva pretindea ca titlul corect al romanului ar fi Maestrul și Margarita...

    RăspundețiȘtergere
  2. eu am citit-o pe cea tradusa de Natalia Radovici, dar ar fi foarte interesant sa aflu opinia ta despre celelalte!

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. păi și io am citit-o și recitit-o tot pe aia. și n-am de gând să mai citesc o alta.

      Ștergere
  3. Acest comentariu a fost eliminat de autor.

    RăspundețiȘtergere
  4. Antoaneta Olteanu are traduceri excelente din rusă. Recomand și Oblomov recent republicat tot sub traducerea ei :)

    RăspundețiȘtergere

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...